名詞跟な形容詞的時態變化一樣
肯定句:
________は_________です
わたしは日本人です 我是日本人
否定句:
________は_________ではありません
(じゃありません)
わたしは日本人ではありません 我不是日本人
有發現嗎
日文都是要說完整句話 聽到最後
才知道整句想表達的為"是"或"不是"。
________は_________です
雖然我們會說 什麼什麼 是 什麼什麼
但這個"は"不要直接翻成中文的"是"
不然在否定句
________は_________ではありません
直翻的話不就變成
“ 什麼什麼 是 什麼什麼 不是”了嗎 這樣會變得超級怪唷~
文章標籤
全站熱搜